Данный реферат посвящен исследованию многогранных культурологических аспектов перевода, анализируя, как культурные нормы, ценности, традиции и особенности мировосприятия целевой и исходной аудиторий влияют на процесс и результат переводческой деятельности. Рассматриваются вопросы эквивалентности, адекватности перевода в контексте культурной специфики, а также стратегии преодоления межкультурных барьеров. Особое внимание уделяется роли переводчика как культурного посредника. Работа нацелена на выявление закономерностей и разработку рекомендаций для повышения эффективности межкультурной коммуникации посредством перевода.